This
is your source for English translations of original German gun manuals
for rifles, pistols, machineguns, accessories, and German military
training and equipment manuals for reenactors and historians. If you need
a German weapon manual or want to learn about the German military but
don't read German, you've come to the right place.
This webpage was updated on Nov 5, 2024.
Original German weapon, field, training, and accessory manuals are tough
to find, expensive, and of course, written in German. With WWII and earlier
manuals, they are often written in the old style German. If you collect
manuals that's fine, but if you want or need the weapon operating and
troubleshooting information, or are interested in the WWII German army
and how it operated, you've been out of luck unless you could read the
old German (Fraktur font - see some old
German here),
and tracked down a 50 to 100 year old manual. To see what others
have to say about these manuals, click on the link: WWW.MG42.US
17
US military manuals are now available on the US+Russian+British
page, and a full set of M1 Carbine blueprints.
Russian
blueprints for the AK47 are being worked on now, but it will be months
before they are ready.
227
German, 1 Swedish, 1 Yugoslav, 1 French, and a few Russian
manuals have been translated and are now available in English. Severak
U.S. manuals are also available on the U.S.-Russian-British page. See
the web pages (links are at the top of each web page) for the ever growing
selection of manuals for arms and training.
3 small German military dictionaries have been compiled into one volume
(two of them are German/English, all were published by the Germans). 14
U.S. Military manuals have been restored and are now available in lager
format (8.5" x 11") to read them more easily. A few manuals
have been combined into single volumes, and two are available in the original
German as well as English. All are now for sale on the MG
Manuals,
Reenacting,
Rifles/Pistols, and US+Russian+British
pages. I'm currently working on translating other manuals, and I still
have many more waiting to be done, ranging from machine pistols to heavy
weapons, and many other manuals that will be of interest for reenacting
and general history lovers. All will be translated as my time allows.
I do have a full-time job to pay the bills, so these things always
take longer than I would like.
The German language is difficult to translate because of the loose and
multiple meanings of many words. Accurate translations of some of the
gun manuals are only possible with the manual's subject item available
for inspection and/or disassembly. Members of the gun collector community
have been very supportive in lending their hardware or providing access
to their guns and manuals so that I can accurately complete these translations.
Great care has been taken in providing the most accurate and easy to understand
translations, as well as the best quality graphics possible.
Most manuals are 5.5”W x 8.5” H, with a heavy paper cover
(exceptions are noted). These manuals are high quality, high resolution
(1200dpi X 1200dpi), professionally printed (I used to work for a print
shop), on acid-free paper, and are not the usual poor quality photocopied
photocopies often found on the web. I've bought a few of those, and
I was disappointed too. I go to great lengths to produce a quality
product, and regularly receive compliments on the quality of my manuals,
both for the clarity of the translation, text, and graphics, and the quality
of the manual itself.
The original manuals are the only source for the information they contain,
are very rare, and of course, expensive. The thick collector books for
some of these guns are great for history, development, production statistics,
and pictures of the accessories, but lack useful details or don't even
mention the actual hands-on operation, training, repair, and troubleshooting
for the guns themselves. If you've wanted an original "owner's manual"
for your German MG or other German gun, or wanted to know the fine points
of German army training, these books and manuals that have never been
translated before are now available in English.
Click on the link buttons at the top of this page to see a listing of
the available translations. To
keep things simple, all
prices include U.S. postage (either
first class, or priority mail). I don't add "handling"
costs to pad the price. The price you see is the price you pay for U.S.
orders.
Foreign orders are welcome, please email me for the cost of the additional
postage.
If
you want more than just a few manuals, inquire about a postage discount.
When the package weighs more than 13 ounces, I may be able to send
it cheaper by using a priority mail flat-rate package. The larger
the order, the bigger the postage savings. Often, about 8-10 manuals
can be sent overseas for no extra postage fees, but larger orders may
require customs fees for the buyer. Decide what works best for you,
then contact me to work out any details. You may prefer to have
your order sent in a few separate packages to keep it under a certain
value per package.
New manuals are always wanted. All
manuals will be considered. Let me know what you have. If it is worth
the work, I'll translate it. I don't need to buy it, or even borrow it.
It can be scanned and emailed to me, or as some people have done, the
book can be loaned to me and I'll return it promptly after I scan it. Of
course, either way, this means you get a copy in English for free when
it's finished. I have received at least 10 manuals that the owners have
sent to me, which I have scanned and returned in a few days.
If you're looking for a German manual you don't see here, I may have it
or know where I can get it. Ask and I'll let you know what I can do. I've
emailed scans of a few pages to those in need of something I don't have
translated yet, and found manuals for some very rare pieces that aren't
in demand enough to translate.
If you'd like to know about a manual for something in particular, send
me an email with your request. Email addresses will not be used for
any other purpose, shared with anyone, nor made public.
To give you an idea of the amount of work involved in translating the
old
German,
click for a picture of an original page from an MG 08/15 manual. You'll
see why translating these manuals can take a ridiculous amount of time
to complete.
The latest manuals are:
1. 1944 German Police Weapons and Shooting Technical Guide. 700 pages. See the Reenacting page.
2. Panzerabwehrebüchse 39 - Anti-tank rifle. See the Rifles page.
3. Gewehre 98. Not yet listed. Being printed now.
4. Indriect Aiming for the Mortar. See the Reenacting page.
5. Weapon and Shooting Technical Guide. See the Reenacting page.
6. Armor Close Combat Weapons, Vol. 3. Grenade Launcher. See the Reenacting page.
An
Explanation
It's Not Easy
These
manuals have been translated the hard way, one word at a time by manual
labor. There is no computer program I've found which produces an accurate,
or even understandable translation for the old German. The results from
a $400 translator program are OK (sometimes) for modern German, but are
incoherent when translating 70+ year old military books. Google translator
is good for modern German, but it will give the most common meaning of
each word it the word is stil in use, but it is often an uncommon meaning
that is correct for the old German. I have 40+ German/English military
dictionaries going back to 1826, 1 German-only military dictionary, 3
standard German/English dictionaries, all dated from 1925 to 1945, as
well as a standard modern German/English general dictionary, two German/English
Technical and Engineering dictionaries (one modern, one from 1884), and
two sets of English dictionaries (one pre-WWII era, one modern) to help
determine the correct translation of the text. I have used everyone of
them at one time or another.
I often have the actual gun or equipment sitting next to me for examination
in order to be sure that I choose the correct meaning from among the several
different English possibilities for translating the German word (It's
good to have friends who lend me such things). The manuals were written
for people who had the gun at hand, so a lack of clear, concise text is
understandable for the originals. I do my best to make it fully understandable
for readers who don't have a $30,000 gun in front of them to see how it
works, and understand the fine points of what is in the manuals.
The guns and equipment which I don't have are either loaned to me by other
collectors, or I'm allowed access to them for examination and disassembly. I
have had several people help me through emails with explanations and descriptions.
This allows me to provide concise wording in my translations. Sometimes
I've had to translate the German to English, then look up the English
word in a World War II era English dictionary because that English word
is not in common use anymore and I want to be sure I get it right. It
all takes a ridiculous amount of time.
This is not a "type it in and hit the Translate
button" job. I've tried computer translation programs, both online
and on disk. They may be adequate (at best) for modern German, but
of course were not designed to properly work with text from an 80 year
old manual with special vocabulary and uncommon meanings. The results
are useless, so the hard way is the only way for this job to be done right.
A barrel used to be a "lauf", but modern German uses the word
"rohr". "Lauf" in modern German can mean "to
walk". The bullet is propelled "by the walk" rather than
the correct "through the barrel". A "libelle" is defined
as a butterfly or dragonfly, but obviously there are not two butterflies
on an MG42 lafette telescopic sight. My 1884 dictionary tells me that
"libelle" was also defined as a spirit level 135 years ago,
or as it is now called in English, a bubble level. I suppose an older
fellow wrote the manual, and a level used to be called a Libelle when
he was growing up in the early 1900's. Translating the old German gets
even worse sometimes.
The words used for different parts of the gun, and even the multiple meanings
of some of the words, have changed in the 50 to 100 years since these
manuals were first published. Each word of the original manual has been
translated and typed in, and each illustration has been scanned and usually
enhanced, touched up, or cleaned of the old "freckles" and crease-line
flaws that have appeared through the decades.
I do not speak German, nor do I write it. I have learned to read it, and
can read the old German font so that I can translate these manuals. Speaking
and reading/writing any language are actually two separate things. Children
learn to speak years before they learn to read and write. I learned to
read German, and then the old German. Maybe some day I'll learn to speak
the language too, but at this time, I have no need, and little opportunity
to use it.
Graphics
Quality
Every
effort has been made to keep the picture and diagram quality as high as
possible, but most of these fragile old manuals were printed on low quality,
rough surface paper which wasn't intended to last for decades and certainly
didn't preserve well. Some pictures were of poor quality to start with,
and have steadily deteriorated since being published. The pictures in
the translated manuals in many cases have been improved from the originals,
but there is only so much that can be done with an original, poor quality
picture. If a picture isn't what it ought to be, the original was likely
a lot worse. On some manuals, I've spent more time working on the pictures
than doing the actual translation, and I even have a few manuals that
I won't translate because the pictures are so bad they can't be restored.
Producing a quality product is important to me, so I make every effort
to reach that goal. You're not going to find a 3rd generation copy of
a bad photocopy in the manuals I produce.
Printing
All
manuals are printed on acid-free paper directly from the computer files
by a high resolution printer. Bulk printing from photographic plates or
simply photocopying them would be cheaper, but that degrades the quality
(I tried), especially when the graphics were marginal to begin with. Those
methods are just copies of an original print, and can't be as good as
printing an actual original. Printing each page directly from the computer
ensures that each page is the best it can be, but the limiting factor
for graphics is the original manual. Some manuals for sale will have better
quality graphics than others because of the source material.
A
Very Limited Market
These
manuals fill a need in an extremely small market. If a fortune was waiting
to be made by translating and selling these manuals, someone else would
have done it 50 years ago. The expense to acquire the original manuals
for translation is high because the manuals are very collectible and more
rare than some of the guns themselves. My most expensive purchase of an
original manual so far is $340, but recently I saw an original MG42 repair
manual sell for over $900, and an HDv241 for the MG42 sold for over $700.
Fortunately, the former manual was scanned and emailed to me from Eastern
Europe,, and the latter manual was scanned and emailed to me by a collector
in Oklahoma (thanks Brad). The manuals are very time consuming to scan,
translate, type in, reword, restore the graphics and insert them in the
text, and then set up the pages for printing. When learning to read
the old style German font, just to determine the spelling was quite a
task in itself. I have 7 months of (part time) work in the 1940 Battalion
Tactics manual alone, with several others taking 3 months, and the Reibert
taking 11 months. The 700 page Police Shooting Technical manual was 14
months. As my experience has progressed in translating German, these manuals
are finished much faster than they used to be, but they are still very
time consuming to complete. My real job and family obligations limit the
time I have for this hobby, so results take far longer than they would
if this were a real, full-time job.
Printing a few thousand (or even several hundred) copies of each manual
would certainly lower the price per manual, but that's only if the copies
would sell. The limited number of buyers for a particular manual
would mean a garage full of unsold copies, and each new manual completed
would result in a further investment that would take years or decades
to recover. For example, the question of how many MG26(t) (ZB-26) automatic
rifles are out there, and how many people will be interested in buying
a manual for one, has an effect on the price of the manual. If I work
for 3 weeks and only sell 30 copies in 4 years, the price for the manual
has to reflect that. The ZB-26 is a fine gun, and I have completed a 1940-dated
48 page manual for it, but I know that I can't afford to sell 60 hours
of work (plus printing costs) for $5 a copy. The cost for printing 10
manuals at a time is much higher per manual compared to the cost per manual
for printing a thousand or more. Buy a few hundred manuals and we can
make a deal!
Pricing
The
more manuals I sell, the cheaper the cost to produce these manuals. Any
business has to make money to survive, but I'll try to keep the prices
as reasonable as I can. The more manuals I translate, the faster I become,
which means I can sell the more recently translated manuals cheaper. The
initial cost of the original manual, weeks or months spent translating
it (the older it is, the harder it is to translate), the number of pages,
and if color printing is involved, all determine the selling price. U.S.
first class or priority mail postage is included in the price and I don't
add "handling" charges to pad the cost. The cost of postage
has doubled since I started selling manuals, and I finally had to raise
prices a bit to keep up.
I always hated buying something priced at $15 and having it cost $25 by
the time I paid "shipping and handling" for it, so I don't run
my business that way. Let me know if you want several manuals. When
I save time, postage, and gas going to the post office, I can pass the
savings on to you. It may not be more than a few dollars, but it
is only fair. The larger the order, the bigger the savings. This
especially applies to foreign orders, as I can send several manuals together
for much less than the cost of sending them one or two at a time.
Please keep in mind that I'm not doing this because I have too much money
and nothing else to do. By not copying the manuals for your buddies, you
enable me to sell more, which means I can afford to buy and translate
other manuals.
Thanks
Guys
Members
of the collector community have been very encouraging and supportive by
lending their manuals and allowing me to disassemble and examine some
very expensive hardware (such as the MKb and FG42). Their help is greatly
appreciated, and keeps these translations from being awkward and inaccurate.
Some of the manuals have the names of those who have allowed access to
their collections or have loaned me their original manuals, some from
the U.S, and some from other countries. These guys should be commended
for their contributions to the gun collecting community. If you recognize
any of the names, be sure to tell them thanks for all of us when you see
them. Without their help, these manuals couldn't be as accurate as they
are, some wouldn't have been translated, and some I wouldn't even know
about. I certainly appreciate their help, and letting them know that others
do too is good manners to say the least. They share their collections
in this way to advance the sport for the benefit of us all. That's first
class behavior. A life-long collector who gave me a great deal of support
and full access to his collection in the years before he died, once told
me that he didn't feel that his collection was his personal property;
it belonged to History. He just got to take care of it and enjoy it for
a while. Very nice.
As I've been translating non-gun and training manuals that are of special
interest to military historians and reenactors, I'm finding the same support
I've had with the gun community. I can only wish I had started doing these
types of manuals a few years earlier.
Your
Support is Appreciated
When
I started translating these manuals, I wondered why nobody in the last
100 years had translated any of them. Certainly there was a need
and interest for it. Now I know why: it's hard, takes a ridiculous amount
of time, and will never make enough profit to be a full time job, or even
pay a decent hourly wage like a real job. It is, however, a great
hobby that I enjoy.
There are no other sources for the information contained in these aging
manuals. These are the original training, operating, and maintenance manuals
for these guns and accessories, and military instruction manuals that
were the primary sources of information for the German armed forces. This
work needs done before the old books crumble and are lost forever (many
are very fragile now), or are hidden in collections where they will never
be seen by other people who have an interest in the arms and training
of the German military.
Your support is appreciated and allows me to continue the work.
To
see how to place an order, click on the "Orders"
link.
Contents of this page © 2024 by John Baum